中学生英文写作常见标点错误例析
由于英语和汉语的标点符号在形式与使用上大同小异,而英语课本中也没有专门涉及其用法的知识,导致中学生在英文写作中极易在标点符号的使用上犯错误,常见的错误有以下几种:
1. 错用句号。如:
We should work harder to make our motherland more and more beautiful。
[简析] 英语中的句号是实心圆点,因为英语中的句号如果和汉语一样,则容易与字母 “o” 相混淆。
2. 错用顿号与省略号。如:
My brother likes eating fruit very much, such as apples、pears、bananas、grapes……
[简析]英语中没有顿号,要表示句中较短的并列词语之间的停顿,汉语习惯用顿号,而英语只能用逗号;汉语中连词 “和”、
“及”之前不可用顿号,而英语中连接一系列并列词语的 “and” 或 “or” 之前往往可以用逗号。另外,本例中的省略号不能像汉语那样用 “……”,而应用 “...”。
3. 错用连字符。如:
At that time, I was only a five—year—old little girl.
[简析] 英语中的连字符不能写得太长,其长度应与一个字母的宽度相当。
4. 错用冒号。如:
My father said: “Study hard, my boy, don’t worry about us!”
[简析] 汉语中直接引语前的 “某某说” 等词之后一律用冒号,而英语中却习惯用逗号。
5. 错用问号。如:
I couldn’t understand why she asked me such a strange question?
[简析] 宾语从句由疑问词引导时,句子末尾的标点符号应由主句来决定。
6. 错用书名号。如:
Last winter I read a lot of novels written by famous writers. And 《A Tale of Two Cities》
gave me a deep impression.
[简析] 英语中没有书名号 “《 》”,表示书的名称一般用引号,或将书名本身用斜体。