《伤仲永》
1.世隶耕。译文:世代耕田为业。
2.父异焉。译文:(他的)父亲对此(感到)诧异。
3.其诗以养父母、收族为意。译文:那首诗把赡养父母、团结族人作为内容。
4.其文理皆有可观者。译文:那些诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
5.邑人奇之。译文:同乡的人对此感到很奇怪。
6.稍稍宾客其父。译文:渐渐地同乡把他的父亲当作宾客对待。
7.父利其然也。译文:他的父亲把这样做当作图利的手段。
8.日扳仲永环谒于邑人。译文:每天拉着仲永在同乡中四处拜访。
9.不能称前时之闻。译文:不能跟以前的传闻相符。
10.然众人矣。译文:完全地像普通人一样了。
11.于才人远矣。译文:比有才能的人好多了。
12.则其受之人者不至也。译文:那么是他从别人那里得到的没有达到的要求。
13.今夫(fú)不受之人,固众人。译文:现在那些没有先天赋予的,本来是普通人。
14.得为众人而已耶?译文:还能够成为普通人吗?
《孙权劝学》
15.蒙辞以军中多务。译文:吕蒙把军中事务繁多为推托的借口。
16.孤岂欲卿治经为博士邪!译文:我哪里是想让你研究经典成为专门传授经学的官员呢!
17.卿言多务,孰若孤?译文:你说自己事务繁多,哪里比得上我呢?
18.自以为大有所益。译文:自己把这样做当作很有好处的事情。
19.士别三日,即更刮目相待。译文:读书人相隔了一段时间,应该重新用新的眼光看待。